pretre_philippe (священник Филипп П.) (pretre_philippe) wrote,
pretre_philippe (священник Филипп П.)
pretre_philippe

Categories:

"...да не веровавше спасутся" (Лк. 8, 12)

Громогласно во многих храмах были прочитаны слова сии из воскресного евангельского чтения.
В прошлой теме я спросил одного из оппонентов, сравнивших славянский текст с драгоценным сокровищем, а русский с бижутерией: "И эта фраза, по-вашему, тоже сокровище"? Ответ был: "да, и это сокровище".
Но для церковных людей это всего лишь условность, связанная с хранением традиций, не больше. Нецерковные люди либо не обратят внимание, либо, если по-настоящему услышат, воспримут с недоумением: как это дьявол приходит, "вземлет слово от сердца их, да не веровавше спасутся"?***

"Услышим святаго Евангелия", таким образом, превращается в чистую условность: знающие люди и так знают, как на самом деле, а не знающие... Так для кого все-таки читается Писание в церковном собрании? Для всех или для особо избранных? Ну если так дорог славянский многим, хоть дублировали бы на русском те же евангельские отрывки! Но не видно, чтоб кто-то это благословлял из настоятелей.

*** в древнегреческом оригинале "ινα μη πιστέυσαντες σοθωσιν". Очевидно, отрицательная частица μη относится только к глаголу, но не к деепричастию. То есть, - уверовав, не спасутся. Буквализм и калька всегда убивают перевод.
Tags: жизнь церковная, писание
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 89 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →