pretre_philippe (священник Филипп П.) (pretre_philippe) wrote,
pretre_philippe (священник Филипп П.)
pretre_philippe

Category:

«Классические» ошибки в восприятии православного богослужения

Весьма уместная статья диакона Андрея Глущенко, он же anglus

Я от себя еще дополню кое-что.
Помимо «мирОМ Господу помолимся», вообще есть какая-то странная закономерность, что там, где в греческом тексте стоит предлог «В» (εν), славянский перевод почему-то ставит творительный падеж вместо предложного. Еще один пример из этой же серии: «Двери, двери, премудростиЮ вонмем». Это вообще никак не вразумительно по смыслу, поскольку просто какой-то набор слов получается. А ведь тоже самое здесь, что с «мирОМ» - «В ПРЕМУДРОСТИ вонмем» (εν σοφία πρόσχομεν), то есть будем внимать в премудрости (премудро), тому, что следует дальше – Символу Веры. А можно и вообще этот предлог «в» опустить, и тогда будет просто – будем внимать премудрости, как предлагал о. Павел Флоренский. Я лично, если служу один, без диакона, давно уже не возглашаю «премудростиЮ».

А еще в заупокойной молитве: «Покой их, Господи, в месте светле, в месте злачне, в месте покойне…» «Злачное место», понятное дело, какой оттенок имеет в современном русском языке! Но в оригинале – «в месте зеленом», то есть там, где много растительности. Это, разумеется, всего лишь поэтический образ, но есть неплохой эквивалент этого слова – «в месте отрадном».

Еще классическое место в 50-м псалме: «И грех мой предо мною есть выну». Часто понимают прямо «выну да раскрою», типа исповедаю! И вот загадка: почему в одних случаях в славянском яз. употребляется «выну», а в других случаях «всегда»? Не возглашается же священником «Благословен Бог наш, выну, ныне и присно и во веки веков»! Так почему бы не заменить во всех подобных случаях это «выну» на "всегда", если уж оставаться даже в классических рамках ЦСЯ как он есть?

А в приведенном примере диак. Андрея с ирмосом 8-й песни воскресного канона в дореформенном тексте звучало гораздо проще и лучше, как это и сохранено у старобрядцев: «Из пламене преподобным росу источи и праведнаго жертву и воды попали» (аорист вместо позднейшего перфекта). Если оставаться в рамках современного варианта, то «с водою», конечно, единственный возможный вариант.

Ну и еще о. диакон забыл упомянуть евангельский отрывок из Луки (8, 12) из притчи о сеятеле, где в славянском тексте, когда Иисус уже объясняет апостолам эту притчу, звучит про тех, у кого посеянное при дороге тут же похищается лукавым: «Да не веровавше спасутся». Как обычно, это калька с древнегреческого ινα μη πιστέυσαντες σωθωσιν. Но отрицание здесь относится к глаголу, а не предшествующему ему деепричастию, поэтому получается: «да уверовав, НЕ спасутся». Еп. Кассиан: «чтобы, уверовав, не были спасены». Синодальный перевод: «Чтобы они не уверовали и не спаслись». Но здесь, как и во многих других случаях, непонимание славянского и неслышание читаемого скорее предохраняет от подобных казусов восприятия…

Но все эти рассуждения даже в данных рамках, не реформирования, а простой замены отдельных слов и фраз, остаются на официальном общецерковном уровне по-прежнему невостребованными. Прям уж так это трудно - переиздать служебники, утвердив соответствующие поправки? Пока за все 20 последних лет на моей памяти был исправлен лишь один-единственный диалог диакона и священника по окончании Херувимской... Неужели только на это и хватило синодальную Богослужебную комиссию - изменить самую незначительную деталь из всех прочих?

P.S.: Из личного опыта. Несколько лет, включая первые годы, уже будучи в сане, я, читая в каноне Андрея Критского "Закон изнеможе, празднует Евангелие", был уверен, что закон ВЗ потерял силу, а Евангелие торжествует, вытеснив тот ветхий закон! И даже в первый год служения в проповеди об этом сказал! А потом пришлось узнать, что "празднует" значит "бездействует"... Отсюда - "праздность".
Tags: жизнь церковная
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 25 comments