pretre_philippe (священник Филипп П.) (pretre_philippe) wrote,
pretre_philippe (священник Филипп П.)
pretre_philippe

Category:

"Читай не так, как пономарь - а с чувством, с толком, с расстановкой".

Этот грибоедовский афоризм и поныне остается актуальным и злободневным. Вот почему, в том числе, я сторонник употребления русского языка в богослужении, хотя бы временами. В том числе в Великий пост и даже главным образом, я бы добавил!

Постовые службы сами по себе длинные, со многими разными чтениями из Ветхого Завета. Если Паслтирь еще могут улавливать молящиеся, то паримии уж никак. А ведь когда-то эти последовательные чтения, из книг Бытия, Исайи, предназначались для оглашения тех, кто в скором времени примет крещение, если еще учесть, к тому же, что большинство крещеных у нас остаются на предогласительном или огласительном уровне...

Сама длиннота служб способствует тому, что чтецы и певцы будут вольно или невольно торопиться, чтобы поскорей ее завершить. Отсюда эта поспешность в чтении и пении во многих храмах, вплоть до скороговорок. И мало кто задумывается - а КОМУ нужно такое богослужение? Неужто самому Богу? но Премудрость Божия просит: "Сын мой, отдай мне сердце твое" (Притчи 23, 26 - еще одна книга, читаемая сейчас, кстати). Но вряд ли при молитве с поспешностью сердце певца или чтеца будет включено. Людей оно тем более не будет назидать, и вот почему столь мало народу в будние дни сейчас в храмах, когда не совершается Литургия. Когда-то были времена, о которых есть свидетельства в некоторых житиях святых, что заходит будущий подвижник в храм и слышит слова Писания (Антоний великий, например), и они западают ему в душу тотчас же. Кто что сейчас сможет услышать подобным же образом применительно к современному приходскому быту?...

Конечно, русскоязычное богослужение само по себе не предохранит от тех же нежелательных явлений. Привычка, притупляющая восприятие, может быть выработана к любому возвышенному тексту и к любому стилю. Но в таком случае как раз и стоит подумать о том, чтобы менять периодически эти стили, делая богослужения двуязычными, по крайней мере. При периодическом переходе от привычного славянского текста, отработанного до автоматизма, на относительно близкий, но не вполне привычный русский, по-неволе будет включаться внимание! - и у чтецов, и у прихожан.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 49 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →