pretre_philippe (священник Филипп П.) (pretre_philippe) wrote,
pretre_philippe (священник Филипп П.)
pretre_philippe

"Царь Израилев, Христос приходит..."

Звезда воссияла от Иакова в пещере; придем и мы, предпразднство совершая, отправимся с волхвами, с пастухами войдём, увидим Бога в пеленах, увидим Деву, млеком питающую. О дивное видение! Царь Израилев, Христос приходит (из богослужебных песнопений первого дня предпразднства Р.Х.)

Официально по церковному календарю в РПЦ и других старостильных церквях (Грузинской, Сербской и Иерусалимской) предпразднство Рождества началось сегодня.
Не знаю, как для кого среди читателей моих записей, но лично для меня оно давно уже начинается в 20-х числах декабря, когда большинство христианского мира, включая многих православных, празднует Рождество по новому календарю.

Как еще отмечал В. Гиляровский,
"С тех пор, как грянула свобода,
Мне всё на свете трын-трава.
Я правлю в год два Новых года
и два Христовых Рождества
".

Одно из моих любимых ппеснопений этого времени - стихира "Ангельския предыдите силы", распеваемая на особый мотив, который, впрочем, почти нигде не исполняется.

«Ангельския предыдите силы; иже в Вифлееме, уготовайте ясли. Слово бо раждается, мудрость происходит; приемлет целование Церковь на радость Богородицы. Людие, рцем: благословен Пришедый, Боже наш, слава Тебе!»

Αἱ Ἀγγελικαί, προπορεύεσθε Δυνάμεις, οἱ ἐν Βηθλεέμ, ἑτοιμάσατε τὴν Φάτνην· ὁ λόγος γὰρ γεννᾶται· ἡ σοφία προέρχεται, δέχου ἀσπασμὸν ἡ Ἐκκλησία, εἰς τὴν χαράν τῆς Θεοτόκου, λαοὶ εἴπωμεν· Εὐλογημένος ὁ ἐλθών, Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι.

По-русски можно было бы перевести так, с уточнением по греческому оригиналу (где не "приемлет целование", но - δέχου ἀσπασμὸν ἡ Ἐκκλησία - "прими целование, церковь"):

Ангельские предшествуйте, силы;
Те, кто в Вифлееме, ясли готовьте!
Ведь Слово рождается, мудрость приходит.
Прими целование, Церковь,
На радость Богородицы. Люди, воскликнем:
«Благословен пришедший,
Боже наш, слава Тебе!»


Все четыре дня со 2 по 5 января, кроме сочельника, звучит ключевое песнопение, тропарь предпразднства:

«Готовися Вифлееме, отверзися всем, Едеме. Красуйся, Евфрафо, яко древо живота в вертепе процвете от Девы. Рай бо Оноя чрево явися мысленный, в немже божественный сад. От негоже ядше, живи будем, не якоже Адам умрем. Христос раждается, прежде падший возставити образ».

Уточненный русский перевод:

«Готовься, Вифлеем, –
открыт нам всем Едем!
Евфрафа, будь украшен,
ибо древо жизни в пещере
от Девы процвело.
Мысленным же раем
явилось Её чрево,
а в нем - божественный Росток,
от которого, вкушая,
будем живы,
и не умрем,
как умер праотец Адам.
Христос рождается,
воскресивший прежде падший образ
!».
Tags: богослужение
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment