pretre_philippe (священник Филипп П.) (pretre_philippe) wrote,
pretre_philippe (священник Филипп П.)
pretre_philippe

הושענא לבן דוד

1.Приближаясь к Йерушалаиму, они пришли в Бейт-Пагей на Масличной горе. Йешуа послал двоих талмидим,

Стих 1. Масличная гора. Гора, находящаяся в 2,5 километрах к востоку от Иерусалима, отделённая от того места, где находился Храм, Кидронской долиной. Селение Бейт-Пагей (арамейск.: "дом неспелого инжира", Виффагия) и Бейт-Ания ("дом бедных", Вифания; ст. 17) находились на южном склоне этой горы, располагаясь у дороги ведущей в Иерусалим из Иерихона. Масличная гора - это то место, откуда Йешуа поднялся на небеса, и куда он вернётся в своё второе пришествие (Деян. 1:9-12).

2. дав им следующее поручение: "Пойдите в селение, которое перед вами, там сразу же увидите привязанную ослицу с ослёнком. Отвяжите их и приведите ко мне.
3. Если кто-то скажет вам что-нибудь, ответьте ему: 'Они нужны Господу', и он тут же их отпустит".
4. Так произошло, чтобы исполнились слова, произнесённые через пророка:
5. "Скажи дочери Циона: 'Взгляни! Твой Царь едет к тебе, кротко, сидя верхом на ослице и на ослёнке, детёныше вьючного животного!" (Зехарйа - Захария 9:9)
6. Итак, талмидим пошли и сделали так, как им велел Йешуа.
7. Они привели ослицу и ослёнка, положили на них свои одежды, и Йешуа сел на них.

Стих 2-7. Ключом к пониманию этого отрывка является цитата из Танаха в ст. 5. Она объединяет в себе два стиха из Танаха: Исайю 62:11 и Захарию 9:9. Первый включает в себя строки: "Скажите дочери Сиона: 'Вот идёт твоё спасение! Вот, Его награда с Ним, но Его дело предстоит Ему". Слово "спасение" здесь - "йеша", совпадающее с именем Мессии, Йешуа, за исключением необязательной буквы вав. Более того, Исайя описывает "йеша" как личность, и, более того, как Бога - так как личность, которая есть спасение, должна быть Богом. Английские, еврейские переводы (как и Синодальный русский), которые употребляют заглавные буквы в местоимениях, имеющих в виду Бога, признают этот факт тем, что пишут в этом отрывке местоимения "Его" и "Ним" с большой буквы, как это сделано в цитате выше. Можно сказать, что в этом стихе Исайя за 700 лет до рождения Йешуа называет его по имени и указывает на его божественность.

Захария 9:9 включает в себя следующие строки: "Ликуй от радости, дочь Сиона!... Вот, твой царь идёт к тебе. Он, торжествующий и победоносный, смиренно едет на ослице, да, на ослёнке, детёныше вьючного животного".

Объединяя эти два стиха, Матитьягу делает намёк (ремез; см. ком. к 2:15) на то, что Бог, Спасение Израиля, Царь Мессия и Йешуа есть одно. Кроме того, он намекает на два пришествия Мессии и различие между ними: в своём первом пришествии Йешуа - наша заключительная искупительная жертва, приносящая спасение своей смертью; и потому он въезжает в Иерусалим смиренно, на вьючном животном, готовый исполнить свой долг. Но он вернётся, торжествующий и победоносный, как правящий царь, награждающий верных, - хотя тем, кто верен сейчас, он уже воздаёт награду, которую несёт с собой. На ослице, смиренно, отражая цель первого пришествия - умереть за наши грехи. Во втором пришествии он вернётся на коне (Отк. 19:11), как подобает царю.

На ослице и на ослёнке (ст. 5)... Йешуа сел на них (ст. 7). Эти два словосочетания стали поводом к критике Матитьягу, который, якобы, заставляет усомнится в богодухновенности своих писаний. Похоже, что в ст. 5 греческое слово каи, переведённое мной как "и" (но см. ниже), подразумевает, что Захария ведёт речь о двух животных. Тогда в ст. 7 словосочетание "и он сел на них" звучит непонятно - сел ли он на одежды, как на подушки, или же на осла и ослёнка, на обоих сразу? Матитьягу критикуют за то, что будучи сборщиком налогов, необразованным ам-гаарец (деревенским мужланом; см. Деян. 4:13), он не был знаком со стилистическим приёмом в еврейской поэзии, параллелизмом, суть которого в том, что вторая строчка стиха, не добавляя ничего нового, иными словами передаёт смысл того, что уже было сказано. Не зная этого, он предположил, что для исполнения пророчества Захарии требуются и ослица и ослёнок, и потому он создал нелепую картину Йешуа, пытающегося усесться сразу на двоих животных.

Можно, конечно, объяснить это иначе, что он не сидел на них одновременно, а менял их, жалея ослёнка и давая ему возможность передохнуть, так как на нём ещё никто никогда не ездил. Можно даже найти объяснение тому, что делал Йешуа: он сидел не только на ослице, но и на ослёнке, что символизирует высочайшую степень смирения, которое он проявил в Первом Пришествии (Фил. 2:6-8), ибо ослёнок описан, как "детёныш вьючного животного", имеющий ещё более низкий статус, чем животное-мать.

Однако на самом деле совсем необязательно предполагать, что Матитьягу считал, что Йешуа ехал на обоих животных. Матитьягу был хорошо знаком с Танахом, чему подтверждение - большое количество цитат из него. Кроме того, из параллельных мест мы узнаём, что Йешуа ехал только на одном животном (Map. 11:7, Лук. 19:35). Возможно Матитьягу преследует другую цель, а именно, он хочет подчеркнуть незрелость ослёнка (см. Map. 11:2), который слишком молод и не может быть отделён от матери. Более того, грамматика греческого языка позволяет по-другому перевести этот текст. Греческое слово каи в ст. 5, соответствующее ивритской букве вав, позволяет заменить "и на ослёнке" любым из следующих вариантов: "да, на ослёнке", "в самом деле, на ослёнке", "даже на ослёнке", или "то есть на ослёнке". Это освобождает от необходимости наличия двух животных для исполнения пророчества. Тем не менее, не исключается возможность, что там было всё-таки двое животных.

В Талмуде есть одна интересная притча, основывающаяся на Захарии 9:9, в которой, однако, теряется различие между первым и вторым пришествием Мессии. "Раби Александри сказал: 'Раби Йегошуа противопоставил друг другу два стиха - написано: "вот, с облаками небесными шёл как бы сын человеческий" (Даниил 7:13), в то время, как где-то ещё написано: "Се, царь твой грядёт к тебе, ...кроткий, сидящий на ослице" (Захария 9:9). [Он разрешил парадокс, говоря что] если они заслуживают того, [он придёт] с облаками небесными, но если нет - скромно, сидя на осле.'" (Сангедрин 98а)

Объяснение Нового Завета, естественно, состоит в том, что в первом своём пришествии Мессия "смиренно ехал на осле", но его второе пришествие произойдёт "с облаками небесными" (24:30). О похожих парадоксах, взятых с той же страницы Талмуда, смотрите Евр. 3:7 и ком. и 2 Киф. 3:12.

Некоторые считают, что Йешуа был самозванцем, который организовал эту и другие сцены, чтобы убедить людей в том, что он Мессия: "Это пророчество очень легко исполнить: я сделаю то, о чём в нём говорится, и они поверят". Если бы поездка на осле была единственным признаком Мессии, можно было бы серьёзно отнестись к такому возражению, с другой стороны, все мы могли бы стать Мессиями. Понятно, что Йешуа организовал свой въезд в Иерусалим так, чтобы исполнить пророчество Захарии. Но кроме этого, он исполнил другие пророчества, которыми не мог управлять: время и место своего рождения (Даниил 9:24-26, Михей 5:1(2); см. выше, 2:1-6 и ком.), воскресение (Псалом 15:10; см. Деян. 2:24-32 и ком.). Полный список этих пророчеств см. в ком. к 26:24 и во Введении.

8. Множество людей устилало дорогу своими одеждами, а другие срезали ветви деревьев и покрывали ими дорогу.
9. Люди впереди и позади него восклицали: "Пожалуйста! Освободи нас!" Сыну Давида: "Благословен идущий во имя Адоная!", "Ты, который в вышних небесах! Пожалуйста! Освободи нас!
" (Тегилим - Псалмы 117:25-26)
Стих 9. Восклицали "Пожалуйста! Освободи нас!" Сыну Давида. Греческое слово осанна - транслитерация еврейского 'гошиа на' (буквально: "Спаси, пожалуйста!" Обычно это слово и даже вся фраза переводится так, будто это восклицание хвалы: "восклицая: 'Осанна Сыну Давида!'" Фактически, "Гошиа на" - это молитва, обращённая к Мессии, взятая из Псалма 117:25-26; Псалом 117 от начала до конца посвящён Мессии (Матитьягу цитирует ещё одно важное место из него в ст. 42 ниже). Здесь подразумевается, что люди признавали и почитали Йешуа как Мессию, крича: "Пожалуйста, освободи нас, Сын Давида!" ("Сын Давида" - это имя Мессии (см. ком. к 1:1)), и люди хотели, чтобы их Мессия освободил их от гнёта римлян.

Подобным образом, вновь цитируя Псалом 117:25-26, они признавали, что Йешуа - Мессия, когда кричали: Благословен идущий во имя - то есть в силе и власти (см. ком. к Деян. 3:16) - Адоная! Иными словами: благословен Мессия, имеющий силу и власть на земле, который одновременно присутствует в вышних небесах, имея личный доступ к самому Богу (сравните Йохн. 17:1-26, Фил. 2:6-11). Такое понимание подтверждается тем, что сам Йешуа использует этот отрывок в 23:39.

(из комментария Д. Стерна)
http://kifa.kz/bible/stern/stern_matfey_21.php
Tags: богослужение, книжная полка, писание
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments